PROPRIO DELLA S. MESSA

tratto dal Missale Romanum a.D. 1962 promulgatum

e versione italiana secondo

la traduzione proposta dalle CEI

 

 

SABATO

delle

Quattro Tempora

di

Avvento

 

Messa Stazionale

Alla Basilica dei Santi Apostoli

Piazza Santi Apostoli 51 - 00187 ROMA
tel. 06-69.95.78.43

 

 

INTRÓITUS

Ps. 79, 4 et 2 Veni, et osténde nobis fáciem tuam, Dómine, qui sedes super Chérubim: et sálvi érimus. Ps. ibid., 2 Qui regis Israël, inténde: qui dedúcis, velut ovem, Joseph. Glória Patri.

 

Vieni, o Signore, e mostraci il tuo volto benigno, Tu che sei assisi tra i cherubini; e saremo salvi. Ascolta, o pastore d’Israele, che guidi Giuseppe come un gregge. Gloria al Padre. Vieni, o Signore.


Dopo il Kýrie, eléison, il celebrante dice:

Preghiamo.

Pieghiamo le ginocchia.

Alzatevi.

 

ORÁTIO
Deus, qui cónspicis, quia ex nostra pravitáte afflígimur: concéde propítius ; ut ex tua visitatióne consolémur: Qui vivis.

 

O Signore, che ci vedi umiliati dalle nostre iniquità ; concedici benigno di essere consolati dalla tua venuta: Tu che sei Dio.

 

Prima Lettura

Léctio Isaíæ Prophétæ. Isai. 19, 20-22


In diébus illis: Clamábunt ad Dóminum a fácie tribulántis, et mittet eis salvatórem, et propugnatórem, qui líberet eos. Et cognoscétur Dóminus ab Ægýpto, et cognóscent Ægýptii Dóminum in die illa: et colent eum in hóstiis, et in munéribus: et vota vovébunt Dómino, et solvent. Et percútiet Dóminus Ægýptum plaga, et sanábit eam: et reverténtur ad Dóminum, et placábitur eis, et sanábit eos Dóminus Deus noster.
M - Deo gratias.  


GRADUALE

Ps. 18, 7 et 2 A summo cælo egréssio ejus: et occúrsus ejus usque ad summum ejus. Cæli enárrant glóriam Dei: et ópera mánuum ejus annúntiat firmaméntum.

 

Da un estremo dei cieli sorge e fino all’altro estremo compie il suo giro. I cieli narrano la gloria di Signore, e il firmamento canta le opere della sua mano.

 

Qui si dice:  Dóminus vobíscum e Oremus,
senza Flectámus génua.

 

ORÁTIO
Concéde, quæsumus, omnípotens Deus: ut, qui sub peccáti jugo ex vetústa servitúte deprímimur: exspectáta unigéniti Fílii tui nova nativitáte liberémur: Qui tecum vivit.

 

O Signore, concedici che, gementi sotto il giogo del peccato per l’antica servitù, siamo liberati dall’aspettata nuova nascita dell’Unigenito tuo Figlio: Lui che è Dio.

 

Seconda Lettura

Léctio Isaíæ Prophétæ. Isai. 35, 1-7


Hæc dicit Dóminus: Lætábitur desérta et ínvia, et exsultábit solitúdo, et florébit quasi lílium. Gérminans germinábit, et exsultábit lætabúnda et laudans: glória Líbani data est ei: decor Carméli, et Saron, ipsi vidébunt glóriam Dómini, et decórem Dei nostri.
Confortáte manus dissolútas, et génua debília roboráte. Dícite pusillánimis: Confortámini, et nolíte timére: ecce Deus vester ultiónem addúcet retributiónis: Deus ipse véniet, et salvábit vos. Tunc aperiéntur óculi cæcórum, et aures surdórum patébunt. Tunc sáliet sicut cervus claudus, et apérta erit lingua mutórum: quia scissæ sunt in desérto aquæ, et torréntes in solitúdine. Et quæ erat árida, erit in stagnum, et sítiens in fontes aquárum: ait Dóminus omnípotens. M - Deo gratias. 


GRADUALE

Ps. 18, 6 et 7 In sole pósuit tabernáculum suum: et ipse tamquam sponsus procédens de thálamo suo. A summo cælo egréssio ejus: et occúrsus ejus usque ad summum ejus.

 

Nei cieli pose una stanza per il sole; che ne esce come uno sposo dalla sua alcove. Da un estremo dei cieli sorge, e fino all’altro estremo compie il suo giro.


Il celebrante dice:

Preghiamo.

Pieghiamo le ginocchia.

Alzatevi.

 

ORÁTIO

Indígnos nos, quæsumus, Dómine, fámulos tuos, quos actiónis própriæ culpa contrístat, unigéniti Fílii tui advéntu lætífica: Qui tecum vivit.

 

O Signore, te ne preghiamo, rallegra con la venuta del tuo Unigenito Figlio noi tuoi servi, rattristati dalle nostre azioni colpevoli.

 

Terza Lettura.

Léctio Isaíæ Prophétæ. Isai. 40, 9-11


Hæc dicit Dóminus: Super montem excélsum ascénde tu, qui evangelízas Sion: exálta in fortitúdine vocem tuam, qui evangelízas Jerúsalem: exálta, noli timére.
Dic civitátibus Juda: Ecce Deus vester: ecce Dóminus Deus in fortitúdine véniet, et bráchium ejus dominábitur: ecce merces ejus cum eo, et opus illíus coram illo. Sicut pastor gregem suum pascet: in bráchio suo congregábit agnos, et in sinu suo levábit, Dóminus Deus noster.


GRADUALE

Ps. 79, 20 et 3 Dómine Deus virtútum, convérte nos: et osténde fáciem tuam, et salvi érimus. Excita, Dómine, poténtiam tuam, et veni, ut salvos fácias nos.

 

Signore, Dio degli eserciti, ristoraci: volgi sereno il tuo volto, e saremo salvi. Suscita, o Signore, la tua potenza e vieni a salvarci.


Il celebrante dice:

Preghiamo.

Pieghiamo le ginocchia.

Alzatevi.

 

ORÁTIO
Præsta, quæsumus, omnípotens Deus: ut, Fílii tui ventúra solémnitas, et præséntis nobis vitæ remédia cónferat, et præmia ætérna concédat: Per eúmdem Dóminum.

 

Ti supplichiamo, Signore Dio onnipotente, affinchè la vicina solennità del tuo unigenito ci porti gli aiuti per la vita presente, e ci conceda le ricompense eterne. Per il nostro Signore.

 

Quarta lettura

Léctio Isaíæ Prophétæ. Isai. 45, 1-8


Hæc dicit Dóminus christo meo Cyro, cujus apprehéndi déxteram, ut subjíciam ante fáciem ejus gentes, et dorsa regum vertam, et apériam coram eo jánuas, et portæ non claudéntur. Ego ante te ibo: et gloriósos terræ humiliábo: portas æreas cónteram, et vectes férreos confríngam.
Et dabo tibi thesáuros abscónditos, et arcána secretórum: ut scias quia ego Dóminus, qui voco nomen tuum, Deus Israël. Propter servum meum Jacob, et Israël eléctum meum, et vocávi te nómine tuo: assimilávi te, et non cognovísti me. Ego Dóminus, et non est ámplius: extra me non est Deus: accínxi te, et non cognovísti me: ut sciant hi, qui ab ortu solis, et qui ab occidénte, quóniam absque me non est. Ego Dóminus, et non est alter, formans lucem, et creans ténebras, fáciens pacem, et creans malum: ego Dóminus fáciens ómnia hæc. Roráte, cæli, désuper, et nubes pluant justum: aperiátur terra, et gérminet Salvatórem: et justítia oriátur simul: ego Dóminus creávi eum.


GRADUALE

Ps. 79, 3, 2 et 3 Excita, Dómine, poténtiam tuam, et veni, ut salvos fácias nos. Qui regis Israël, inténde: qui dedúcis, velut ovem, Joseph: qui sedes super Chérubim, appáre coram Ephraïm, Bénjamin et Manásse.

 

Signore, suscita la tua potenza, e vieni a salvarci. O Pastore di d’Israele, ascoltaci; tu che guidi Giuseppe come una pecorella; tu che sei assiso tra i Cherubini, mostrati ad Efraim, Beniamino e Manasse.


Il celebrante dice:

Preghiamo.

Pieghiamo le ginocchia.

Alzatevi.

 

ORÁTIO
Preces pópuli tui, quæsumus, Dómine, cleménter exáudi: ut, qui juste pro peccátis nostris afflígimur, pietátis tuæ visitatióne consolémur: Qui vivis.

 

O Signore, esaudisci clemente, te ne preghiamo, le preghiere del tuo popolo, perchè l’avvento della tua misericordia conforti noi, giustamente puniti per i nostri peccati: Tu che sei Dio.

 

Quinta Lettura

Léctio Daniélis Prophétæ. Dan. 3, 47-51.

 

In diébus illis: Angelus Dómini descéndit cum Azaría et sóciis ejus in fornácem: et excússit flammam ignis de fornáce, et fecit médium fornácis quasi ventum roris flantem. Flamma autem effundebátur super fornácem cúbitis quadragínta novem: et erúpit, et incéndit, quos répperit jux ta fornácem de Chaldæis, minístros regis, qui eam incendébant. Et non tétigit eos omníno ignis, neque contristávit, nec quidquam moléstiæ íntulit. Tunc hi tres qua si ex uno ore laudábant, e glorificábant, et benedicébant Deum in fornáce, dicéntes:  Non si risponde con il:  Deo grátias. Ma segue subito l’inno.

 

La fiamma si alzava quarantanove cubiti sopra la fornace e uscendo bruciò quei Caldei che si trovavano vicino alla fornace. Ma l`angelo del Signore, che era sceso con Azaria e con i suoi compagni nella fornace, allontanò da loro la fiamma del fuoco e rese l`interno della fornace come un luogo dove soffiasse un vento pieno di rugiada. Così il fuoco non li toccò affatto, non fece loro alcun male, non diede loro alcuna molestia. Allora quei tre giovani, a una sola voce, si misero a lodare, a glorificare, a benedire Dio nella fornace dicendo: Non si risponde con il:  Deo grátias. Ma segue subito l’inno.

 

HYMNUS.  Dan. ibid., 52–53.

 

Benedíctus es, Dómine, Deus patrum nostrórum. Et laudábilis et gloriósus in sæcula. Et benedíctum nomen glóriæ tuæ, quod est sanctum. Et laudábile et gloriósum in sæcula. Benedíctus es in templo sancto glóriæ tuæ. Et laudábilis et gloriósus in sæcula. Benedíctus es super thronum sanctum regni tui. Et laudábilis et gloriósus in sæcula. Benedíctus es super sceptrum divinitátis tuæ. Et laudábilis et gloriósus in sæcula. Benedíctus es, qui sedes super Chérubim, íntuens abýssos. Et laudábilis et gloriósus in sæcula. Benedíctus es, qui ámbulas super pennas ventórum et super undas maris. Et laudábilis et gloriósus in sæcula. Benedícant te omnes Angeli et Sancti tui. Et laudent te et gloríficent in sæcula. Benedícant te coeli, terra, mare, et ómnia quæ in eis sunt. Et laudent te et gloríficent in sæcula. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Et laudábili et glorióso in sæcula. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper: et in sæcula sæculórum. Amen. Et laudábili et glorióso in sæcula. Benedíctus es, Dómine, Deus patrum nostrórum. Et laudábilis et gloriósus in sæcula.  

 

Benedetto sei tu, Signore, Dio dei padri nostri, degno di lode e di gloria nei secoli. Benedetto il tuo nome glorioso e santo,degno di lode e di gloria nei secoli. Benedetto sei tu nel tuo tempio santo glorioso, degno di lode e di gloria nei secoli. Benedetto sei tu nel trono del tuo regno, regno di lode e di gloria nei secoli. Benedetto sei tu che penetri con lo sguardo gli abissi e siedi sui cherubini, degno di lode e di gloria nei secoli. Benedetto sei tu che cammini sulle ali del vento e sulle onde del mare, degno di lode e di gloria nei secoli. Ti benedicano tuti gli angeli ed i tuoi santi, ti lodino e ti glorifichino nei secoli. Gloria al Padre…degno di lode e di gloria nei secoli. Benedetto sei tu Signore Dio dei Padri nostri degno di lode e di gloria nei secoli.

 

Il celebrante dice:

Preghiamo.

Pieghiamo le ginocchia.

Alzatevi.

 

ORÁTIO 

Deus, qui tribus púeris mitigásti flammas ígnium: concéde propítius ; ut nos fámulos tuos non exúrat flamma vitiórum. Per Dóminum.

 

O Dio, che hai rese innocue per i tre giovani le fiamme ardenti, benigno concedici che non veniam bruciati dal fuoco delle nostre passioni. Per il nostro Signore Gesù Cristo.

 

EPISTOLA

Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Thessalonicénses. 2 Thess. 2, 1-8


Fratres: Rogámus vos, per advéntum Dómini nostri Jesu Christi, et nostræ congregatiónis in ipsum: ut non cito moveámini a vestro sensu, neque terreámini, neque per spíritum, neque per sermónem, neque per epístolam tamquam per nos missam, quasi instet dies Dómini. Ne quis vos sedúcat ullo modo: quóniam nisi vénerit discéssio primum, et revelátus fúerit homo peccáti, fílius perditiónis, qui adversátur, et extóllitur supra omne quod dícitur Deus, aut quod cólitur, ita ut in templo Dei sédeat osténdens se tamquam sit Deus. Non retinétis, quod cum adhuc essem apud vos, hæc dicébam vobis ? Et nunc quid detíneat scitis, ut revelétur in suo témpore. Nam mystérium jam operátur iniquitátis: tantum ut qui tenet nunc, téneat, donec de médio fiat. Et tunc revelábitur ille iníquus, quem Dóminus Jesus interfíciet spíritu oris sui, et déstruet illustratióne advéntus sui.


TRACTUS

Ps. 79, 2-3 Qui regis Israël, inténde: qui dedúcis, velut ovem, Joseph. Qui sedes super Chérubim, appáre coram Ephraïm, Bénjamin et Manásse. Excita, Dómine, poténtiam tuam, et veni: ut salvos fácias nos.

 

O Pastore re d’Israele, ascoltaci ; tu che guidi Giuseppe come una pecorella. Tu che sei assiso tra i Cherubini, mostrati a Efraim, Beniamino e Manasse. Suscita, Signore, la tua potenza, e vieni a salvarci.

 

EVANGÉLIUM

Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam. Luc. 3, 1-6


Anno quintodécimo impérii Tibérii Cæsaris, procuránte Póntio Piláto Judæam, tetrárcha autem Galilææ Heróde, Philíppo autem fratre ejus tetrárcha Iturææ et Trachonítidis regiónis, et Lysánia Abilínæ tetrárcha, sub princípibus sacerdótum Anna et Cáipha: factum est verbum Dómini super Joánnem, Zacharíæ fílium, in desérto. Et venit in omnem regiónem Jordánis, prædicans baptísmum poeniténtiæ in remissiónem peccatórum, sicut scriptum est in libro sermónum Isaíæ prophétæ: Vox clamántis in desérto: Paráte viam Dómini: rectas fácite sémitas ejus: omnis vallis implébitur: et omnis mons, et collis humiliábitur: et erunt prava in dirécta, et áspera in vias planas: et vidébit omnis caro salutáre Dei. M. - Laus tibi Christe.  

 
ANTÍPHONA AD OFFERTÓRIUM

Zach. 9, 9 Exsúlta satis, fília Sion, prædica, fília Jerúsalem: ecce rex tuus venit tibi, sanctus et salvátor.

 

Esulta con tutte le tua forze, o figlia di Gerusalemme; ecco, viene a te il tuo santo Re e Salvatore.

 

SECRÉTA  

Sacrifíciis præséntibus, quæsumus, Dómine, placátus inténde: ut et devotióni nostræ profíciant, et salúti. Per Dóminum.

 

O Signore, guarda benigno queste offerte; affinché giovino alla nostra pietà e alla nostra salvezza. Per il nostro Signore.

 

PREFAZIO COMUNE

 

COMMÚNIO  

Ps. 18, 6-7 Exsultávit ut gigas ad curréndam viam: a summo cælo egréssio ejus, et occúrsus ejus usque ad summum ejus.

 

Esulta con tutte le tue forze, o Figlia di Gerusalemme; ecco, viene a te il tuo santo Re e Salvatore.

 

POSTCOMMÚNIO
Quesumus, Dómine, Deus noster: ut sacrosáncta mystéria, quæ pro reparatiónis nostræ munímine contulísti ; et præsens nobis remédium esse fácias, et futúrum. Per Dóminum.

 

Esultò come un atleta che si accinge alla corsa; da un estremo dei cieli è il suo sorgere e fino all’altro estremo il suo giro.

 

 

Sommario Liturgia


  www.maranatha.it

SESTRI LEVANTE (Genoa) Italy     

 

HOME  chisiamo | liturgia | bibbia | voci dal deserto | immagini & webcam | chiese locali | testi & documenti | pensieri

san francesco & santa chiara | massime eterne | papas pefkis | l'arcivescovo lambruschini | banner exch | links