II DOMENICA MOBILE
Domínica quarta quae superfuit
post Epiphaníam
INTRÓITUS
Ier. 29, 11, 12 et 14 - Dicit Dóminus: Ego cógito
cogitatiónes pacis, et non afflictiónis: invocábitis me, et ego
exáudiam vos: et redúcam captivitátem vestram de cunctis locis.
Ps. 84, 2 - Benedixísti, Dómine, terram tuam: avertísti
captivitátem Iacob. Glória Patri… Ier. 29, 11, 12 et 14 –
Dicit Dóminus…
Ger. 29, 11, 12 e 14 - Dice il Signore: Io ho pensieri di pace,
non di afflizione: mi invocherete e vi esaudirò: e abolirò la
vostra prigionia in tutti i luoghi. Sal. 84, 2 - Tu hai
benedetto la tua terra, o Signore: hai distrutta la schiavitú di
Giacobbe. Gloria al Padre… Ger. 29, 11, 12 e 14 - Dice il
Signore…
ORÁTIO
Deus qui nos in tantis perículis constitútos, pro humána scis
fragilitáte non posse subsístere: da nobis salútem mentis et
córporis; ut ea, quae pro peccátis nostris pátimur, te adiuvánte
vincámus. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum, qui
tecum vivit et regnat, in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per
ómnia saécula saeculórum.
M. - Amen.
O Dio, che sai come noi, per l’umana fragilità, non possiamo
sussistere fra tanti pericoli, concedici la salute dell’anima e
del corpo, affinché, col tuo aiuto, superiamo quanto ci tocca
patire per i nostri peccati. Per il nostro Signore Gesù Cristo,
tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con Te, nell’unità dello
Spirito Santo, per tutti i sécoli dei sécoli.
M. - Amen.
EPISTOLA
Léctio Epístolae B. Pauli Ap. Ad Romános, 13, 8-10
Fratres: Némini quidquam debeátis, nisi ut ínvicem diligátis:
qui enim díligit próximum, legem implévit. Nam: Non adulterábis:
Non occídes: Non furáberis: Non falsum testimónium dices: Non
concupísces: et si quod est áliud mandátum, in hoc verbo
instaurátur: Díliges próximumtuum sicut teípsum. Diléctio
próximi malum non operátus. Plenitúdo ergo legis est diléctio.
M. - Deo grátias.
Fratelli: Non abbiate con alcuno altro debito che quello
dell’amore reciproco: poiché chi ama il prossimo ha adempiuta la
legge. Infatti: non commettere adulterio, non ammazzare, non
rubare, non dire falsa testimonianza, non desiderare, e
qualunque altro comandamento, si riassumono in questo: Amerai il
tuo prossimo come te stesso. L’amore del prossimo non fa alcun
male. Dunque l’amore è il compimento della legge.
M. - Deo grátias.
GRADUALE
Ps.
43, 8-9 - Liberásti nos, Dómine, ex affligéntibus nos: et eos,
qui nos odérunt, confundísti.
In Deo laudábimur tota die, et in nómine tuo confitébimur in
sǽcula.
Sal. 43, 8-9 - Ci liberasti da coloro che ci affliggevano, o
Signore, e confondesti quelli che ci odiavano. In Dio ci
glorieremo tutto il giorno e celebreremo il suo nome in eterno.
ALLELÚIA
Allelúia, allelúia. Ps. 129, 1-2 - De profúndis
clamávi ad te, Dómine: Dómine, exáudi oratiónem meam. Allelúia.
Allelúia, allelúia. Sal. 129, 1-2 - Dal
profondo Ti invoco, o Signore: o Signore, esaudisci la mia
preghiera. Allelúia.
EVANGÉLIUM
Sequéntia S. Evangélii secundum Matthaéum, 8,
23-27
In illo témpore: Ascendénte Iesu in navículam, secúti sunt eum
discípuli eius: et ecce motus magnus factus est in mari, ita ut
navícula operirétur flúctibus, ipse vero dormiébat. Et
accessérunt ad eum discípuli eius, et suscitavérunt eum dicéntes:
Dómine, salva nos, perímus. Et dicit eis Iesus: Quid timidi
estis, módicae fídei? Tunc súrgens, imperávit ventis et mari, et
facta est tranquíllitas magna. Porro hómines miráti sunt,
dicéntes: Qualis est hic, quia venti et mare obédiunt ei?
M. - Laus tibi Christe.
In quel tempo: Gesú montò in barca, seguito dai suoi
discepoli: ed ecco che una grande tempesta si levò sul mare,
tanto che la barca era quasi sommersa dai flutti. Gesú intanto
dormiva. Gli si accostarono i suoi discepoli e lo svegliarono,
dicendogli: Signore, salvaci, siamo perduti. E Gesú rispose:
Perché temete, o uomini di poca fede? Allora, alzatosi, comandò
ai venti e al mare, e si fece gran bonaccia. Onde gli uomini ne
furono ammirati e dicevano: Chi è costui al quale obbediscono i
venti e il mare?
M. - Laus tibi Christe.
ANTÍPHONA AD OFFERTÓRIUM
Ps.
129, 1-2 - De profúndis clamávi ad te, Dómine: Dómine, exáudi
oratiónem meam: de profúndis clamávi ad te, Dómine.
Sal, 129, 1-2 - Dal profondo Ti invoco, o Signore: o Signore,
esaudisci la mia preghiera: dal profondo Ti invoco, o Signore.
SECRÉTA
Concéde, quaésumus, omnípotens Deus: ut huius sacrifícii munus
oblátum, fragilitátem nostram ab omni malo purget semper, et
múniat. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum, qui
tecum vivit et regnat, in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per
ómnia saécula saeculórum.
M. - Amen.
O Dio onnipotente, concedici, Te ne preghiamo, che questa
offerta a Te presentata, difenda e purifichi sempre da ogni male
la nostra fragilità. Per nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio,
che è Dio, e vive e regna con Te, nell’unità dello Spirito
Santo, per tutti i sécoli dei sécoli.
M. Amen.
PREFAZIO DELLA SS. TRINITÀ
COMMÚNIO
Mc.
11, 20 - Amen dico vobis, quidquid orántes pétitis, crédite quia
accipiétis, et fiet vobis.
Marco, 11, 20 - In verità vi dico: tutto quello che
domandate, credete di ottenerlo e vi sarà dato.
POSTCOMMÚNIO
Múnera tua nos, Deus, a delectatiónibus terrénis expédiant: et
coeléstibus semper instáurent aliméntis. Per Dóminum nostrum
Iesum Christum, Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat, in
unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia saécula saeculórum.
M. - Amen.
I tuoi doni, o Dio, ci distolgano dai diletti terreni e
ci ristorino sempre coi celesti alimenti. Per nostro Signore
Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con Te,
nell’unità dello Spirito Santo, per tutti i sécoli dei sécoli.
M. Amen.
|