2 NOVEMBRE
COMMEMORAZIONE DI TUTTI I FEDELI DEFUNTI
Ogni sacerdote può celebrare tre Sante
Messe. Chi ne celebrasse una solamente usa il testo della prima,
nella stessa maniera la prima Santa Messa viene utilizzata da
chi celebra in canto, al quale è data la possibilità di
anticipare la seconda e la terza.
Prima Santa Messa
Seconda Santa Messa
Terza Santa Messa
PRIMA
SANTA MESSA
INTRÓITUS
4 Esdr. 2, 34 et 35
- Requiem ætérnam dona eis, Dómine: et lux perpétua lúceat eis.
Ps. 64, 2-3 - Te decet hymnus, Deus, in Sion, et tibi
reddétur votum in Jerúsalem: exáudi oratiónem meam, ad te omnis
caro véniet. 4 Esdr. 2, 34 et 35 - Requiem
ætérnam.
IV Esdra 2, 34 e 35 - L’eterno riposo dona loro, o Signore: e
splenda ad essi la luce perpetua. Sal. 64, 2-3 - A Te si
conviene l’inno in Sion, o Dio, e a Te si scioglie il voto in
Gerusalemme: a Te viene ogni carne, esaudisci la mia preghiera.
IV Esdra 2, 34 e 35 - L’eterno riposo dona loro, o Signore: e
splenda ad essi la luce perpetua.
ORÁTIO
Fidélium, Deus, ómnium cónditor et redémptor: animábus famulórum
famularúmque tuárum remissiónem cunctórum tribue peccatórum;
ut indulgéntiam, quan semper optavérunt, piis
supplicatiónibus consequántur. Per Dóminum nostrum Iesum
Christum, Fílium tuum, qui tecum vívit et regnat in unitáte
Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
M. - Amen.
O Dio, creatore e redentore di tutti i fedeli: concedi alle
ànime dei tuoi servi e delle tue serve la remissione di tutti i
peccati; affinché, per queste nostre pie súppliche, ottengano
l’indulgenza che hanno sempre desiderato: Tu che sei Dio e vivi
e regni con Dio Padre, nell’unità dello Spirito Santo, per tutti
i sécoli dei sécoli.
M. - Amen.
EPISTOLA
Léctio Epistolea b. Pauli Ap. ad Corínthios I. 15, 51-57
Fratres: Ecce mystérium vobis dico: Omnes quídem resurgémus sed
non omnes immutábimur. In moménto, in ictu òculi, in novíssima
tuba: canet enim tuba, et mórtui resúrgent incorrúpti: et nos
immutábimur. Opórtet enim corruptíbile hoc indúere
incorruptiónem: et mortále hoc indúere immartalitátem.
Cum áutem mortále hoc indúerit immortalitátem,
tunc fiet sermo, qui scriptus est: Absórpta est mors in victória.
Ubi est, mors, victória tua? ubi est,
mors, stímulus tuus? Stímulus áutem mortis peccátum est: virtus
vero peccáti lex. Deo áutem grátias, qui dédit nobis victóriam
per Dóminum nostrum Iesum Christum..
M. - Deo grátias.
Fratelli: ecco io vi annunzio un mistero: non tutti, certo,
moriremo, ma tutti saremo trasformati, in un istante, in un
batter d'occhio, al suono dell'ultima tromba; suonerà infatti la
tromba e i morti risorgeranno incorrotti e noi saremo
trasformati. È necessario infatti che questo corpo corruttibile
si vesta di incorruttibilità e questo corpo mortale si vesta di
immortalità. Quando poi questo corpo corruttibile si sarà
vestito d'incorruttibilità e questo corpo mortale d'immortalità,
si compirà la parola della Scrittura: La morte è stata ingoiata
per la vittoria. Dov'è, o morte, la tua vittoria? Dov'è, o
morte, il tuo pungiglione? Il pungiglione della morte è il
peccato e la forza del peccato è la legge. Siano rese grazie a
Dio che ci dà la vittoria per mezzo del Signore nostro Gesù
Cristo!
M. - Deo grátias.
GRADUALE
4 Esdr. 2, 34 et 35
- Réquiem ætérnam dona eis, Dómine: et lux perpétua lúceat eis.
Ps. 111, 7 - In memória ætérna erit jústus: ab
auditióne mala non timébit.
IV Esdra 2, 34 e 35 - L’eterno riposo dona loro, o Signore: e
splenda ad essi la luce perpetua. Sal. 111, 7 - Il giusto
resterà in eterna memoria: non ha da temere cattiva fama.
TRACTUS
Absólve, Dómine, ánimas ómnium fidélium
defunctórum ab omni vínculo delictórum. Et grátia tua illis
succurénte, mereántur evádere judícium ultiónis. Et lucis
ætérnæ beatitúdine pérfrui.
Líbera, o Signore, le ànime di tutti i fedeli defunti
da ogni pena di peccato. E col soccorso della tua grazia,
possano sfuggire alle pene meritate. E godere della beatitudine
della luce eterna.
SEQUENTIA
1 DIES IRÆ, DIES ILLA solvet sæclum in
favílla: teste David cum Sibylla. 2 Quantus tremor est futúrus,
quando iudex est ventúrus, cuncta stricte discussúrus! 3 Tuba
mirum spargens sonum per sepúlcra regiónum, coget omnes ante
thronum. 4 Mors stupébit, et natura, cum resúrget creatúra,
iudicánti responsúra. 5 Liber scriptum proferétur, in quo totum
continétur, unde mundus iudicétur. 6 Iudex ergo cum sedébit,
quidquid latet, apparébit: nil inúltum remanébit. 7 Quid sum
miser tunc dictúrus? Quem patrónum rogatúrus, cum vix iustus sit
secúrus? 8 Rex treméndæ maiestátis, qui
salvándos salvas gratis, salva me fons pietátis. 9 Recordáre,
Iesu pie, quod sum causa tuæ viæ: ne me perdas illa die. 10
Quǽrens me, sedísti lassus: redemísti Crucem passus: tantus
labor non sit cassus. 11 Iuste iudex ultiónis, donum fac
remissiónis ante diem ratiónis. 12 Ingemísco, tamquam reus:
culpa rubet vultus meus: supplicánti parce, Deus. 13 Qui Maríam
absolvísti, et latrónem exaudísti, mihi quoque spem dedísti. 14
Preces meæ non sunt dignæ: sed tu bonus fac benígne, ne perénni
cremer igne. 15 Inter oves locum præsta, et ab hædis me
sequéstra, státuens in parte dextra. 16 Confutátis maledíctis,
flammis ácribus addíctis: voca me cum benedíctis. 17 Oro supplex
et acclínis, cor contrítum quasi cinis: gere curam mei finis. 18
Lacrimósa dies illa, qua resúrget ex favílla iudicándus homo
reus. 19 Huic ergo parce, Deus: pie Iesu Dómine, dona eis
réquiem. Amen.
1 Giorno dell’ira, sarà quel giorno che solverà il secolo in
favilla: come attesta Davide e la Sibilla. 2 Quanto tremore ci
sarà, quando il Giudice verrà, e a tutti gran conto chiederà! 3
La tromba spargerà gran suono sui sepolcri di ogni luogo,
adunerà tutti innanzi al trono. 4 Stupiranno la morte e la
natura, al risorgere di ogni creatura, per dar conto al Giudice.
5 Il libro scritto sarà aperto, in esso tutto è già dettato,
onde il mondo sarà giudicato. 6 Quondo il Giudice siederà, ogni
cosa occulta apparirà: niente inulto rimarrà. 7 Allora, io
misero, che dirò? Qual difensore chiamerò, se a stento il giusto
sarà sicuro? 8 O Re di tremenda mæstà, che i salvandi salvi per
gratuità, salvami, o fonte di pietà. 9 Ricordati, o Gesù pio,
che son la causa del tuo venire: non mi perdere in quel giorno.
10 Per cercarmi tu fosti lasso: morendo in Croce mi redimisti:
tanto travaglio non sia casso. 11 Giudice giusto punitore, fammi
dono della remissione avanti il giorno del dar ragione. 12 Gemo,
per quanto sono reo, la colpa arrossa il volto mio: perdona, me
supplicante, o Dio. 13 O tu, che Maria assolvesti, e il ladrone
esaudisti, anche a me la speranza donasti. 14 Le mie preghiere
sono indegne, ma tu, buono, sii benigno, ch’io non arda nel
fuoco eterno. 15 Tra gli agnelli fammi luogo, e sepàrami dai
capri, ponendomi nella parte destra. 16 Saranno confutati i
maledetti, in cocenti fiamme avvolti: ma chiama me tra i
benedetti. 17 Ti prego, supplice e prostrato, col cuore contrito
e incenerito: cúrati di me nella mia fine. 18 Giorno di pianto
quello sarà, quando dal fuoco risorgerà il reo per essere
giudicato. 19 Allora, o Dio, di lui abbi pietà: o pio Signore
Gesù, dònagli riposo. Amen.
EVANGÉLIUM
Sequéntia S. Evangélii secundum
Joánnem, 5, 25-29
In illo témpore: Dixit Iesus turbis Iudæórum:
Amen, amen dico vobis, quia venit hora, et nunc est, quando
mórtui áudient vocem Fílii Dei: et qui audíerint, vivent. Sicut
enim Pater habet vitam in semetípso, sic dedit et Fílio habére
vitam in semetípso: et potestátem dedit ei iudícium fácere, quia
Fílius hóminis est. Nolíte mirári hoc, quia venit hora, in qua
omnes, qui in monuméntis sunt, áudient vocem Fílii Dei: et
procédent, qui bona fecérunt, in resurrectiónem vitæ: qui vero
mala egérunt, in resurrectiónem iudícii.
M. - Laus tibi Christe.
In quel tempo Gesù disse, in verità, in verità vi dico: è venuto
il momento, ed è questo, in cui i morti udranno la voce del
Figlio di Dio, e quelli che l'avranno ascoltata, vivranno. Come
infatti il Padre ha la vita in se stesso, così ha concesso al
Figlio di avere la vita in se stesso; e gli ha dato il potere di
giudicare, perché è Figlio dell'uomo. Non vi meravigliate di
questo, poiché verrà l'ora in cui tutti coloro che sono nei
sepolcri udranno la sua voce e ne usciranno: quanti fecero il
bene per una risurrezione di vita e quanti fecero il male per
una risurrezione di condanna.
M. - Laus tibi Christe.
ANTÍPHONA AD OFFERTÓRIUM
Dómine Jesu Christe, Rex glóriæ, líbera ánimas
ómnium fidélium defunctórum de pœnis inférni et de profúndo
lacu: líbera eas de ore leónis, ne absórbeat eas tártarus, ne
cadant in obscúrum: sed sígnifer sanctus Míchaël repræséntet
eas in lucem sanctam: * Quam olim Abrahæ promisísti, et sémini
ejus. Hóstias et preces tibi, Dómine, laudis offérimus: tu
súscipe pro animábus illis, quárum hódie memóriam fácimus: fac
eas, Dómine, de morte transíre ad vitam. Quam olim
Abrahæ promisísti, et sémini ejus.
O Signore GesùCristo, Re di gloria, líbera le ànime di tutti
i fedeli defunti dalle pene dell’inferno e dalla fossa profonda:
líberale dalle fauci del leone, né le inghiotta il tartaro, né
cadano nelle tenebre: ma il vessillifero san Michele le conduca
alla luce santa: * Come un tempo promettesti ad Abramo e alla
sua discendenza. Ti offriamo, o Signore, ostie e preghiere di
lode: Tu ricévile a suffragio di queste ànime che oggi
commemoriamo: fa, o Signore, che esse pássino dalla morte alla
vita. Come un tempo promettesti ad Abramo e alla sua
discendenza.
SECRÉTA
Hóstias, quǽsumus, Dómine, quas tibi pro animábus famulórum
famularúmque tuárum offérimus, propitiátus inténde: ut, quibus
fídei christiánæ méritum contulísti, dones et præmium. Per
Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum, qui tecum vívit et
regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula
sæculórum.
M. - Amen.
Guarda propizio, Te ne preghiamo, o Signore, queste ostie che Ti
offriamo per le ànime dei tuoi servi e delle tue serve:
affinché, a coloro cui concedesti il merito della fede
cristiana, ne dia anche il premio. Per il nostro Signore Gesú
Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con Te, nell’unità
dello Spirito Santo, per tutti i sécoli dei sécoli.
M. Amen.
PREFAZIO DEI DEFUNTI
Vere dignum et iústum est, ǽquum et salutáre, nos tibi semper,
et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne
Deus: per Christum Dóminum nostrum. In quo nobis spes beátæ
resurrectiónis effúlsit, ut quos contrístat certa moriéndi
condítio, eósdem consolétur futúræ immortalitátis promíssio.
Tuis enim fidélibus, Dómine, vita mutátur, non tóllitur, et
dissolúta terréstris huius incolátus domo, ætérna in coelis
habitátio comparátur. Et ideo com Ángelis et Archángelis, cum
Thronis et Dominatiónibus, cumque omni milítia coeléstis
exércitus, hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes: †
Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth. Pleni sunt coeli,
et terra glória tua. Hosánna in excélsis. † Benedíctus qui venit,
in nómine Dómini. Hosánna in excélsis.
É veramente degno e giusto, equo e salutare, che noi sempre e
dovunque Ti rendiamo grazie: o Signore santo, Padre onnipotente,
eterno Idddio: per Christo nostro Signore. Nel quale ci rifulse
la speranza della beata resurrezione, cosí che coloro che
contrista la certezza della morte siano consolati dalla promessa
della futura immortalità. Poiché, o Signore, la vita dei tuoi
fedeli non viene distrutta, ma cambia, e, dissolta la casa di
questa dimora terrestre, acquista in cielo eterna abitazione. E
allora, con gli Ángeli e gli Arcangeli, con i Troni e le
Dominazioni, con tutta la milizia del celeste esercito, cantiamo
l’inno della tua gloria, senza fine dicendo: † Santo, Santo,
Santo il Signore Dio degli eserciti. i cieli e la terra sono
pieni della tua gloria. Osanna nel più alto dei cieli. †
Benedetto colui che viene, nel nome del Signore. Osanna nel più
alto dei cieli.
COMMÚNIO
4 Esdr. 2, 35 et 34 - Lux ætérna lúceat eis, Dómine: *
Cum Sanctis tuis in ætérnum: quia pius es. Réquiem ætérnam
dona eis, Dómine: et lux perpétua lúceat eis. Cum Sanctis tuis
in ætérnum: quia pius es.
IV Esdra 2, 35 e 34 - Splenda ad essi la luce perpetua, o
Signore: * Con i tuoi Santi in eterno: perché sei pietoso.
L’eterno riposo dona loro, o Signore: e splenda ad essi la luce
perpetua. Con i tuoi Santi in eterno: perché sei pietoso.
POSTCOMMÚNIO
Animábus, quǽsumus, Dómine, famulórum famularúmque tuárum orátio
profíciat supplicántium: ut eas et a peccátis ómnibus éxuas,
et tuæ redemptiónis fácias esse partícipes: Qui vivis et
regnas cum Deo Patre in unitate Spiritus Sancti, Deus, per
omnia sæcula sæculorum.
M. Amen.
Ti preghiamo, o Signore, le nostre supplici preghiere giovino
alle ànime dei tuoi servi e delle tue serve: affinché Tu le
purifichi da ogni colpa e le renda partecipi della tua
redenzione: Tu che sei Dio e vivi e regni con Dio Padre,
nell’unità dello Spirito Santo, per tutti i sécoli dei sécoli.
M. Amen.
SECONDA
SANTA MESSA
INTRÓITUS
4 Esdr. 2, 34 et 35 - Requiem ætérnam dona eis, Dómine:
et lux perpétua lúceat eis. Ps. 64, 2-3
- Te decet hymnus, Deus, in Sion, et tibi reddétur votum in
Jerúsalem: exáudi oratiónem meam, ad te omnis caro véniet.
4 Esdr. 2, 34 et 35 - Requiem ætérnam.
IV Esdra 2, 34 e 35 - L’eterno riposo dona loro, o Signore: e
splenda ad essi la luce perpetua. Sal. 64, 2-3 - A Te si
conviene l’inno in Sion, o Dio, e a Te si scioglie il voto in
Gerusalemme: a Te viene ogni carne, esaudisci la mia preghiera.
IV Esdra 2, 34 e 35 - L’eterno riposo dona loro, o Signore: e
splenda ad essi la luce perpetua.
ORÁTIO
Deus indulgentiárum Dómine: da animábus famulórum famularúmque
tuárum refrigérii sedem, quiétis beatitúdinem, et líminis
claritátem. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum,
qui tecum vívit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per
ómnia sǽcula sæculórum.
M. - Amen.
LÉCTIO
Léctio Libri Machabeórum, II 12, 43-46
In quei giorni, Giuda, l’eroe fortissimo, fece una colletta, con
tanto a testa, per circa duemila dramme d'argento, le inviò a
Gerusalemme perché fosse offerto un sacrificio espiatorio,
agendo così in modo molto buono e nobile, suggerito dal pensiero
della risurrezione. Perché se non avesse avuto ferma fiducia che
i caduti sarebbero risuscitati, sarebbe stato superfluo e vano
pregare per i morti. Ma se egli considerava la magnifica
ricompensa riservata a coloro che si addormentano nella morte
con sentimenti di pietà, la sua considerazione era santa e
devota. Perciò egli fece offrire il sacrificio espiatorio per i
morti, perché fossero assolti dal peccato.
M. - Deo grátias.
GRADUALE
4 Esdr. 2, 34 et 35 - Réquiem ætérnam dona eis, Dómine:
et lux perpétua lúceat eis. Ps. 111, 7 - In memória
ætérna erit jústus: ab auditióne mala non timébit.
IV Esdra 2, 34 e 35 - L’eterno riposo dona loro, o Signore: e
splenda ad essi la luce perpetua. Sal. 111, 7 - Il giusto
resterà in eterna memoria: non ha da temere cattiva fama.
TRACTUS
Absólve, Dómine, ánimas ómnium fidélium defunctórum ab omni
vínculo delictórum. Et grátia tua illis succurénte, mereántur
evádere judícium ultiónis. Et lucis ætérnæ beatitúdine pérfrui.
Líbera, o Signore, le ànime di tutti i fedeli defunti da ogni
pena di peccato. E col soccorso della tua grazia, possano
sfuggire alle pene meritate. E godere della beatitudine della
luce eterna.
SEQUENTIA
1 DIES IRÆ, DIES ILLA solvet sæclum in favílla: teste
David cum Sibylla. 2 Quantus tremor est futúrus,
quando iudex est ventúrus, cuncta stricte discussúrus! 3 Tuba
mirum spargens sonum per sepúlcra regiónum, coget omnes ante
thronum. 4 Mors stupébit, et natura, cum resúrget creatúra,
iudicánti responsúra. 5 Liber scriptum proferétur, in quo totum
continétur, unde mundus iudicétur. 6 Iudex ergo cum sedébit,
quidquid latet, apparébit: nil inúltum remanébit. 7 Quid sum
miser tunc dictúrus? Quem patrónum rogatúrus, cum vix iustus sit
secúrus? 8 Rex treméndæ maiestátis, qui salvándos salvas gratis,
salva me fons pietátis. 9 Recordáre, Iesu pie, quod sum causa
tuæ viæ: ne me perdas illa die. 10 Quǽrens me, sedísti lassus:
redemísti Crucem passus: tantus labor non sit cassus. 11 Iuste
iudex ultiónis, donum fac remissiónis ante diem ratiónis. 12
Ingemísco, tamquam reus: culpa rubet vultus meus: supplicánti
parce, Deus. 13 Qui Maríam absolvísti, et latrónem exaudísti,
mihi quoque spem dedísti. 14 Preces meæ non sunt dignæ: sed tu
bonus fac benígne, ne perénni cremer igne. 15 Inter oves locum
præsta, et ab hædis me sequéstra, státuens in parte dextra. 16
Confutátis maledíctis, flammis ácribus addíctis: voca me cum
benedíctis. 17 Oro supplex et acclínis, cor contrítum quasi
cinis: gere curam mei finis. 18 Lacrimósa dies illa, qua
resúrget ex favílla iudicándus homo reus. 19 Huic ergo parce,
Deus: pie Iesu Dómine, dona eis réquiem. Amen.
1 Giorno dell’ira, sarà quel giorno che solverà il secolo in
favilla: come attesta Davide e la Sibilla. 2 Quanto tremore ci
sarà, quando il Giudice verrà, e a tutti gran conto chiederà! 3
La tromba spargerà gran suono sui sepolcri di ogni luogo,
adunerà tutti innanzi al trono. 4 Stupiranno la morte e la
natura, al risorgere di ogni creatura, per dar conto al Giudice.
5 Il libro scritto sarà aperto, in esso tutto è già dettato,
onde il mondo sarà giudicato. 6 Quondo il Giudice siederà, ogni
cosa occulta apparirà: niente inulto rimarrà. 7 Allora, io
misero, che dirò? Qual difensore chiamerò, se a stento il giusto
sarà sicuro? 8 O Re di tremenda mæstà, che i salvandi salvi per
gratuità, salvami, o fonte di pietà. 9 Ricordati, o Gesù pio,
che son la causa del tuo venire: non mi perdere in quel giorno.
10 Per cercarmi tu fosti lasso: morendo in Croce mi redimisti:
tanto travaglio non sia casso. 11 Giudice giusto punitore, fammi
dono della remissione avanti il giorno del dar ragione. 12 Gemo,
per quanto sono reo, la colpa arrossa il volto mio: perdona, me
supplicante, o Dio. 13 O tu, che Maria assolvesti, e il ladrone
esaudisti, anche a me la speranza donasti. 14 Le mie preghiere
sono indegne, ma tu, buono, sii benigno, ch’io non arda nel
fuoco eterno. 15 Tra gli agnelli fammi luogo, e sepàrami dai
capri, ponendomi nella parte destra. 16 Saranno confutati i
maledetti, in cocenti fiamme avvolti: ma chiama me tra i
benedetti. 17 Ti prego, supplice e prostrato, col cuore contrito
e incenerito: cúrati di me nella mia fine. 18 Giorno di pianto
quello sarà, quando dal fuoco risorgerà il reo per essere
giudicato. 19 Allora, o Dio, di lui abbi pietà: o pio Signore
Gesù, dònagli riposo. Amen.
EVANGÉLIUM
Sequéntia S. Evangélii secundum
Joánnem, 6, 37-40
In quel tempo Gesù disse: tutto ciò che il Padre mi dà, verrà a
me; colui che viene a me, non lo respingerò, perché sono disceso
dal cielo non per fare la mia volontà, ma la volontà di colui
che mi ha mandato. E questa è la volontà di colui che mi ha
mandato, che io non perda nulla di quanto egli mi ha dato, ma lo
risusciti nell'ultimo giorno. Questa infatti è la volontà del
Padre mio, che chiunque vede il Figlio e crede in lui abbia la
vita eterna; io lo risusciterò nell'ultimo giorno".
M. - Laus tibi Christe.
ANTÍPHONA AD OFFERTÓRIUM
Dómine Jesu Christe, Rex glóriæ, líbera ánimas
ómnium fidélium defunctórum de pœnis inférni et de profúndo
lacu: líbera eas de ore leónis, ne absórbeat eas tártarus, ne
cadant in obscúrum: sed sígnifer sanctus Míchaël repræséntet
eas in lucem sanctam: * Quam olim Abrahæ promisísti, et sémini
ejus. Hóstias et preces tibi, Dómine, laudis offérimus: tu
súscipe pro animábus illis, quárum hódie memóriam fácimus: fac
eas, Dómine, de morte transíre ad vitam. Quam olim
Abrahæ promisísti, et sémini ejus.
O Signore GesùCristo, Re di gloria, líbera le ànime di tutti
i fedeli defunti dalle pene dell’inferno e dalla fossa profonda:
líberale dalle fauci del leone, né le inghiotta il tartaro, né
cadano nelle tenebre: ma il vessillifero san Michele le conduca
alla luce santa: * Come un tempo promettesti ad Abramo e alla
sua discendenza. Ti offriamo, o Signore, ostie e preghiere di
lode: Tu ricévile a suffragio di queste ànime che oggi
commemoriamo: fa, o Signore, che esse pássino dalla morte alla
vita. Come un tempo promettesti ad Abramo e alla sua
discendenza.
SECRÉTA
Propitiáre, Dómine, supplicatiónibus nostris, pro animábus
famulórum famularúmque tuárum, pro quibus tibi offérimus
sacrifícium laudis: ut eas Sanctórum tuórum consórtio sociáre
dignéris. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum, qui
tecum vívit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per
ómnia sǽcula sæculórum.
M. - Amen.
PREFAZIO DEI DEFUNTI
COMMÚNIO
4 Esdr. 2, 35 et 34 - Lux ætérna lúceat eis, Dómine: *
Cum Sanctis tuis in ætérnum: quia pius es. Réquiem ætérnam dona
eis, Dómine: et lux perpétua lúceat eis. Cum Sanctis tuis in
ætérnum: quia pius es.
IV Esdra 2, 35 e 34 - Splenda ad essi la luce perpetua, o
Signore: * Con i tuoi Santi in eterno: perché sei pietoso.
L’eterno riposo dona loro, o Signore: e splenda ad essi la luce
perpetua. Con i tuoi Santi in eterno: perché sei pietoso.
POSTCOMMÚNIO
Prǽsta, quǽsumus, Dómine: ut ánimæ famulórum famularúmque tuárum
his purgátæ sacrifíciis, indulgéntiam páriter et réquiem cápiant
sempitérnam Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum,
qui tecum vívit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per
ómnia sǽcula sæculórum.
M. Amen.
TERZA SANTA
MESSA
INTRÓITUS
4 Esdr. 2, 34 et 35 - Requiem ætérnam dona eis, Dómine:
et lux perpétua lúceat eis. Ps. 64, 2-3
- Te decet hymnus, Deus, in Sion, et tibi reddétur votum in
Jerúsalem: exáudi oratiónem meam, ad te omnis caro véniet.
4 Esdr. 2, 34 et 35 - Requiem ætérnam.
IV Esdra 2, 34 e 35 - L’eterno riposo dona loro, o Signore: e
splenda ad essi la luce perpetua. Sal. 64, 2-3 - A Te si
conviene l’inno in Sion, o Dio, e a Te si scioglie il voto in
Gerusalemme: a Te viene ogni carne, esaudisci la mia preghiera.
IV Esdra 2, 34 e 35 - L’eterno riposo dona loro, o Signore: e
splenda ad essi la luce perpetua.
ORÁTIO
Deus, véniæ largítor et humánæ salutis amátor: quǽsumus
cleméntiam tuam; ut nostræ congregatiónis fratres, propínquos
et benefactóres, qui ex hoc sǽculo transiérunt, beata María
semper Vírgine intercedénte cum ómnibus Sanctis tuis, ad
perpétuæ beatitúdinis consórtium perveníre concédas. Per
Dóminum Iesum Christum, Fílium tuum, qui tecum vívit et regnat
in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
M. - Amen.
LÉCTIO
Léctio Libri Apocalýpsis beati Johánnis
Apóstoli 14, 13
In quei giorni io Givanni udii una voce dal cielo che diceva:
"Scrivi: Beati d'ora in poi, i morti che muoiono nel Signore.
Sì, dice lo Spirito, riposeranno dalle loro fatiche, perché le
loro opere li seguono".
M. - Deo grátias.
GRADUALE
4 Esdr. 2, 34 et 35 - Réquiem ætérnam dona eis, Dómine:
et lux perpétua lúceat eis. Ps. 111, 7 - In memória
ætérna erit jústus: ab auditióne mala non timébit.
IV Esdra 2, 34 e 35 - L’eterno riposo dona loro, o Signore: e
splenda ad essi la luce perpetua. Sal. 111, 7 - Il giusto
resterà in eterna memoria: non ha da temere cattiva fama.
TRACTUS
Absólve, Dómine, ánimas ómnium fidélium defunctórum ab omni
vínculo delictórum. Et grátia tua illis succurénte, mereántur
evádere judícium ultiónis. Et lucis ætérnæ beatitúdine pérfrui.
Líbera, o Signore, le ànime di tutti i fedeli defunti da ogni
pena di peccato. E col soccorso della tua grazia, possano
sfuggire alle pene meritate. E godere della beatitudine della
luce eterna.
SEQUENTIA
1 DIES IRÆ, DIES ILLA solvet sæclum in favílla: teste
David cum Sibylla. 2 Quantus tremor est futúrus,
quando iudex est ventúrus, cuncta stricte discussúrus! 3 Tuba
mirum spargens sonum per sepúlcra regiónum, coget omnes ante
thronum. 4 Mors stupébit, et natura, cum resúrget creatúra,
iudicánti responsúra. 5 Liber scriptum proferétur, in quo totum
continétur, unde mundus iudicétur. 6 Iudex ergo cum sedébit,
quidquid latet, apparébit: nil inúltum remanébit. 7 Quid sum
miser tunc dictúrus? Quem patrónum rogatúrus, cum vix iustus sit
secúrus? 8 Rex treméndæ maiestátis, qui salvándos salvas gratis,
salva me fons pietátis. 9 Recordáre, Iesu pie, quod sum causa
tuæ viæ: ne me perdas illa die. 10 Quǽrens me, sedísti lassus:
redemísti Crucem passus: tantus labor non sit cassus. 11 Iuste
iudex ultiónis, donum fac remissiónis ante diem ratiónis. 12
Ingemísco, tamquam reus: culpa rubet vultus meus: supplicánti
parce, Deus. 13 Qui Maríam absolvísti, et latrónem exaudísti,
mihi quoque spem dedísti. 14 Preces meæ non sunt dignæ: sed tu
bonus fac benígne, ne perénni cremer igne. 15 Inter oves locum
præsta, et ab hædis me sequéstra, státuens in parte dextra. 16
Confutátis maledíctis, flammis ácribus addíctis: voca me cum
benedíctis. 17 Oro supplex et acclínis, cor contrítum quasi
cinis: gere curam mei finis. 18 Lacrimósa dies illa, qua
resúrget ex favílla iudicándus homo reus. 19 Huic ergo parce,
Deus: pie Iesu Dómine, dona eis réquiem. Amen.
1 Giorno dell’ira, sarà quel giorno che solverà il secolo in
favilla: come attesta Davide e la Sibilla. 2 Quanto tremore ci
sarà, quando il Giudice verrà, e a tutti gran conto chiederà! 3
La tromba spargerà gran suono sui sepolcri di ogni luogo,
adunerà tutti innanzi al trono. 4 Stupiranno la morte e la
natura, al risorgere di ogni creatura, per dar conto al Giudice.
5 Il libro scritto sarà aperto, in esso tutto è già dettato,
onde il mondo sarà giudicato. 6 Quondo il Giudice siederà, ogni
cosa occulta apparirà: niente inulto rimarrà. 7 Allora, io
misero, che dirò? Qual difensore chiamerò, se a stento il giusto
sarà sicuro? 8 O Re di tremenda mæstà, che i salvandi salvi per
gratuità, salvami, o fonte di pietà. 9 Ricordati, o Gesù pio,
che son la causa del tuo venire: non mi perdere in quel giorno.
10 Per cercarmi tu fosti lasso: morendo in Croce mi redimisti:
tanto travaglio non sia casso. 11 Giudice giusto punitore, fammi
dono della remissione avanti il giorno del dar ragione. 12 Gemo,
per quanto sono reo, la colpa arrossa il volto mio: perdona, me
supplicante, o Dio. 13 O tu, che Maria assolvesti, e il ladrone
esaudisti, anche a me la speranza donasti. 14 Le mie preghiere
sono indegne, ma tu, buono, sii benigno, ch’io non arda nel
fuoco eterno. 15 Tra gli agnelli fammi luogo, e sepàrami dai
capri, ponendomi nella parte destra. 16 Saranno confutati i
maledetti, in cocenti fiamme avvolti: ma chiama me tra i
benedetti. 17 Ti prego, supplice e prostrato, col cuore contrito
e incenerito: cúrati di me nella mia fine. 18 Giorno di pianto
quello sarà, quando dal fuoco risorgerà il reo per essere
giudicato. 19 Allora, o Dio, di lui abbi pietà: o pio Signore
Gesù, dònagli riposo. Amen.
EVANGÉLIUM
Sequéntia S. Evangélii secundum
Joánnem, 6, 51-55
In quel tempo Gesù disse: Io sono il pane vivo, disceso dal
cielo. Se uno mangia di questo pane vivrà in eterno e il pane
che io darò è la mia carne per la vita del mondo". Allora i
Giudei si misero a discutere tra di loro: "Come può costui darci
la sua carne da mangiare?". Gesù disse: "In verità, in verità vi
dico: se non mangiate la carne del Figlio dell'uomo e non bevete
il suo sangue, non avrete in voi la vita. Chi mangia la mia
carne e beve il mio sangue ha la vita eterna e io lo risusciterò
nell'ultimo giorno. Perché la mia carne è vero cibo e il mio
sangue vera bevanda.
M. - Laus tibi Christe.
ANTÍPHONA AD OFFERTÓRIUM
Dómine Jesu Christe, Rex glóriæ, líbera ánimas ómnium fidélium
defunctórum de pœnis inférni et de profúndo lacu: líbera eas
de ore leónis, ne absórbeat eas tártarus, ne cadant in obscúrum:
sed sígnifer sanctus Míchaël repræséntet eas in lucem sanctam:
* Quam olim Abrahæ promisísti, et sémini ejus. Hóstias et
preces tibi, Dómine, laudis offérimus: tu súscipe pro animábus
illis, quárum hódie memóriam fácimus: fac eas, Dómine, de morte
transíre ad vitam. Quam olim Abrahæ promisísti, et sémini ejus.
O Signore GesùCristo, Re di gloria, líbera le ànime di tutti
i fedeli defunti dalle pene dell’inferno e dalla fossa profonda:
líberale dalle fauci del leone, né le inghiotta il tartaro, né
cadano nelle tenebre: ma il vessillifero san Michele le conduca
alla luce santa: * Come un tempo promettesti ad Abramo e alla
sua discendenza. Ti offriamo, o Signore, ostie e preghiere di
lode: Tu ricévile a suffragio di queste ànime che oggi
commemoriamo: fa, o Signore, che esse pássino dalla morte alla
vita. Come un tempo promettesti ad Abramo e alla sua
discendenza.
SECRÉTA
Deus, cujus misericórdiæ non est númerus, súscipe propítius
preces humilitátis nostræ: et animábus fratrum, propinquórum et
benefactórum nostrórum, quibus tui nóminis dedísti confessiónem,
per hæc sacraménta salútis nostræ, cunctórum remissiónem
tríbue peccatórum. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium
tuum, qui tecum vívit et regnat in unitáte Spíritus Sancti,
Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
M. - Amen.
PREFAZIO DEI DEFUNTI
COMMÚNIO
4 Esdr. 2, 35 et 34 - Lux ætérna lúceat eis, Dómine: *
Cum Sanctis tuis in ætérnum: quia pius es. Réquiem ætérnam dona
eis, Dómine: et lux perpétua lúceat eis. Cum Sanctis tuis in
ætérnum: quia pius es.
IV Esdra 2, 35 e 34 - Splenda ad essi la luce perpetua, o
Signore: * Con i tuoi Santi in eterno: perché sei pietoso.
L’eterno riposo dona loro, o Signore: e splenda ad essi la luce
perpetua. Con i tuoi Santi in eterno: perché sei pietoso.
POSTCOMMÚNIO
Prǽsta, quǽsumus, Dómine: ut ánimæ fratrum, propinquórum et
benefactórum nostrórum, pro quibus hoc sacrifícium laudis tuæ
obtúlimus majestáti; per hujus virtútem sacraménti a peccátis
ómnibus expiátæ, lucis perpétuæ, te miseránte, recípiant
beatitúdinem. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum,
qui tecum vívit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per
ómnia sǽcula sæculórum.
M. Amen. |