IN CONVERSIONE SANCTI
PAULI APOSTOLI
Proprium Sanctorum
Die 25 januarii A. D. MMIX
Missa Votiva – II Classis – Albus
INTRÓITUS
(2 Tim. 1-12 et Ps. 138, 1-2) Scìo cui credidi, et
certus sum quia potens est depositum meum servare in ilium diem,
iustus iudex. Ps. Domine, probasti me, et
cognovisti me: tu cognovisti sessionem meam et resurrectionem
meam. V /. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui
Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in
sæcula sæculòrum. Amen. Scìo cui credidi ...
Introito (2 Tim. 1-12 e Sal. 138, 1-2) So a chi
ho creduto e son convinto che egli è capace di conservare fino a
quel giorno il deposito che mi è stato affidato come giusto
giudice. Sal. Signore, mi hai messo alla prova e mi
conosci. Sai tutto di me: l’ora della morte e quella della
resurrezione. V /. Gloria al Padre, al Figlio e allo
Spirito Santo, come era nel principio ed ora e sempre, nei
secoli dei secoli. Amen. So a chi ho creduto…
ORÁTIO
Deus, qui universum mundum beati Pauli Apostoli
praedicatione docuisti: da nobis, qaesumus; ut, qui eius hodie
Conversionem colimus, per eius ad te exempla gradiamur. Deus,
qui beato Petro Apostolo tuo, collatis clavibus regni caelestis,
ligandi atque solvendi pontificium tradidisti: concéde; ut,
intercessionis eius auxilio, a peccatorum nostrorum nexibus
liberemur: Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitate.
Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculorum.
Amen.
Colletta O Dio, che hai ammaestrato il mondo
intero con la predicazione del beato Apostolo Paolo, concedi a
noi che celebriamo oggi la sua conversione, di seguire i suoi
esempi per giungere a Te. O Dio, che affidando al tuo beato
Apostolo Pietro le chiavi del regno dei cieli, gli hai trasmesso
la potestà pontificale di legare e di sciogliere, concedici, per
la sua intercessione, di essere liberati dai vincoli dei nostri
peccati. Tu che, sei Dio, e vivi e regni con Dio Padre
nell’unità dello Spirito santo, per tutti i secoli dei secoli.
Amen.
EPISTOLA
Léctio Actuum Apostolorum (Act. 9, 1-22) In
diebus illis: Saulus, adhuc spirans minarum et caedis in
discipulos Domini, accessit ad principem sacerdotum, et petiit
ab eo epistolas in Damascum ad synagogas: ut si quos invenisset
huius viae viros ac mulieres, vinctos perduceret in Ierusalem.
Et cum iter faceret, contigit ut appropinquaret Damasco: et
subito circumfulsit eum lux de caelo. Et cadens in terram,
audivit vocem dicentem sibi: Saule, Saule, quid me persequeris?
Qui dixit: Quis es, Domine? Et
ille: Ego sum Iesus, quern tu persequeris: durum est tibi contra
stimulum calcitrare.
Et tremens ac stupens,
dixit: Domine, quid me vis facere ?
Et Dominus ad eum: Surge, et ingredere
civitatem, et ibi dicetur tibi quid te oporteat facere. Viri
autem illi, qui comitabantur cum eo, stabant stupefacti,
audientes quidem vocem, neminem autem videntes.
Surrexit autem Saulus de
terra, apertisque oculis nihil videbat. Ad manus autem ilium
trahentes, introduxerunt Damascum. Et erat ibi tribus diebus non
videns, et non manducavit neque bibit. Erat autem quidam
discipulus Damasci, nomine Ananias: et dixit ad ilium in visu
Dominus: Anania. At ille ait: Ecce ego, Domine. Et Dominus ad
eum: Surge, et vade in vicum, qui vocatur Rectus: et quaere in
domo Iudae Saulum nomine Tarsensem: ecce enim orat. (Et vidit
virum, Ananiam nomine, introeuntem, et imponentem sibi manus, ut
visum recipiat). Respondit autem Ananias: Domine, audivi a
multis de viro hoc, quanta mala fecerit sanctis tuis in
Ierusalem: et hie habet potestatem a principibus sacerdotum
alligandi omnes, qui invocant nomen tuum. Dixit autem ad eum
Dominus: Vade, quoniam vas electionis est mihi iste, ut portet
nomen meum coram gentibus, et regibus, et filiis Israel.
Ego enim ostendam illi, quanta
oporteat eum pro nomine meo pati.
Et abiit Ananias, et
introivit in domum: et imponens ei manus, dixit: Saule frater,
Domnus misit me Iesus, qui apparuit tibi in via qua veniébas, ut
vídeas, et impleáris Spíritu Sancto. Et conféstim cecidérunt ab
óculis ejus tamquam squamae, et visum recépit: et surgens
baptizátus est. Et cum accepísset cibum, confortátus est. Fuit
autem cum discípulis, qui erant Damásci, per dies áliquot. Et
contínuo in synagógis praedicábat Jesum, quóniam hic est Fílius
Dei. Stupébant autem omnes, qui audiébant, et dicébant: Nonne
hic est, qui expugnábat in Jerúsalem eos, qui invocábant nomen
istud: et huc ad hoc venit, ut vinctos illos dúceret ad
príncipes sacerdótum? Saulus autem multo magis convalescébat, et
confundébat Judaéos, qui habitábant Damásci, affírmans quóniam
hic est Christus.
Deo gratias.
Lettura degli Atti degli Apostoli (9, 1-22)
Saulo frattanto, sempre fremente e minacciando strage contro i
discepoli del Signore, si presentò al sommo sacerdote e gli
chiese lettere per le sinagoghe di Damasco al fine di essere
autorizzato a condurre in catene a Gerusalemme uomini e donne,
seguaci della dottrina di Cristo, che avesse trovati. E avvenne
che, mentre era in viaggio e stava per avvicinarsi a Damasco,
all'improvviso lo avvolse una luce dal cielo e cadendo a terra
udì una voce che gli diceva: «Saulo, Saulo, perché mi
perseguiti?». Rispose: «Chi sei, o Signore?». E la voce:«Io sono
Gesù, che tu perseguiti! Orsù, alzati ed entra nella città e ti
sarà detto ciò che devi fare». Gli uomini che facevano il
cammino con lui si erano fermati ammutoliti, sentendo la voce ma
non vedendo nessuno. Saulo si alzò da terra ma, aperti gli
occhi, non vedeva nulla. Così, guidandolo per mano, lo
condussero a Damasco, dove rimase tre giorni senza vedere e
senza prendere né cibo né bevanda. Ora c'era a Damasco un
discepolo di nome Anania e il Signore in una visione gli disse:
«Anania!». Rispose: «Eccomi, Signore!». E il Signore a lui: «Su,
và sulla strada chiamata Diritta, e cerca nella casa di Giuda un
tale che ha nome Saulo, di Tarso; ecco sta pregando, e ha visto
in visione un uomo, di nome Anania, venire e imporgli le mani
perché ricuperi la vista». Rispose Anania: «Signore, riguardo a
questo uomo ho udito da molti tutto il male che ha fatto ai tuoi
fedeli in Gerusalemme. Inoltre ha l'autorizzazione dai sommi
sacerdoti di arrestare tutti quelli che invocano il tuo nome».
Ma il Signore disse: «Và, perché egli è per me uno strumento
eletto per portare il mio nome dinanzi ai popoli, ai re e ai
figli di Israele; e io gli mostrerò quanto dovrà soffrire per il
mio nome». Allora Anania andò, entrò nella casa, gli impose le
mani e disse: «Saulo, fratello mio, mi ha mandato a te il
Signore Gesù, che ti è apparso sulla via per la quale venivi,
perché tu riacquisti la vista e sia colmo di Spirito Santo». E
improvvisamente gli caddero dagli occhi come delle squame e
ricuperò la vista; fu subito battezzato, poi prese cibo e le
forze gli ritornarono. Rimase alcuni giorni insieme ai discepoli
che erano a Damasco, e subito nelle sinagoghe proclamava Gesù
Figlio di Dio. E tutti quelli che lo ascoltavano si
meravigliavano e dicevano: «Ma costui non è quel tale che a
Gerusalemme infieriva contro quelli che invocano questo nome ed
era venuto qua precisamente per condurli in catene dai sommi
sacerdoti?». Saulo frattanto si rinfrancava sempre più e
confondeva i Giudei residenti a Damasco, dimostrando che Gesù è
il Cristo.
Rendiamo grazie a Dio.
GRADUALE
(Gal. 2, 8-9 et 1 Cor. 15, 10) Qui operátus est Petro
in apostolátum, operátus est et mihi inter gentes: et
cognovérunt grátiam Dei, quae data est mihi. V/. Grátia
Dei in me vácua non fuit: sed grátia ejus semper in me manet.
Graduale (Gal. 2, 8-9 e 1 Cor. 15, 10) Colui
che aveva agito in Pietro per farne un apostolo dei circoncisi
aveva agito anche in me per i pagani e riconobbero la grazia di
Dio a me conferita. V/. La grazia di Dio in me non è
stata vana: ma la grazia di Dio rimane sempre in me.
ALLELÚIA
Allelúia, allelúia. V/. Magnus sanctus Paulus, vas
electiónis, vere digne est glorificándus, qui et méruit thronum
duodécimum possidére. Allelúia
Allelúia, allelúia. V/. Il grande San
Paolo, strumento eletto, è veramente degno di lode poiché meritò
di occupare il dodicesimo seggio. Alleluia.
EVANGÉLIUM
Sequéntia sancti Evangélii secúndum Matthaéum (Matth.
19, 27-29)
In illo témpore:
Dixit Petrus ad Jesum: Ecce nos relíquimus ómnia, et secúti
sumus te: quid ergo erit nobis ? Jesus autem dixit illis: Amen
dico vobis, quod vos, qui secúti estis me, in regeneratióne, cum
séderit Fílius hóminis in sede majestátis suae, sedébitis et vos
super sedes duódecim, judicántes duódecim tribus Israël. Et
omnis, qui relíquerit domum, vel fratres, aut soróres, aut
patrem, aut matrem, aut uxórem, aut fílios, aut agros, propter
nomen meum, céntuplum accípiet, et vitam aetérnam possidébit.
Laus tibi Christe.
Seguito del santo Vangelo secondo Matteo (Mt.
19, 27-29)
Allora Pietro prendendo la parola disse: «Ecco, noi abbiamo
lasciato tutto e ti abbiamo seguito; che cosa dunque ne
otterremo?». E Gesù disse loro: «In verità vi dico: voi che mi
avete seguito, nella nuova creazione, quando il Figlio dell'uomo
sarà seduto sul trono della sua gloria, siederete anche voi su
dodici troni a giudicare le dodici tribù di Israele. Chiunque
avrà lasciato case, o fratelli, o sorelle, o padre, o madre, o
figli, o campi per il mio nome, riceverà cento volte tanto e
avrà in eredità la vita eterna.
Lode a te o Cristo.
ANTÍPHONA AD
OFFERTÓRIUM
Offertorium (Ps. 138,
17) Mihi autem nimis honoráti sunt amíci tui, Deus:
nimis confortátus est principátus eórum.
Offertorio (Sal. 138, 1-7) Ho grande stima per
i tuoi amici, Signore; la loro potenza ha solide basi.
SECRÉTA
Apòstoli tui Pauli précibus,
Dómine, plebis tuae dona sanctífica: ut, quae tibi tuo grata
sunt institúto, gratióra fiant patrocínio supplicántis. (comm..
S. Petri) Ecclesiae tuae, quaésumus, Dómine, preces et
hóstias beáti Petri Apóstoli comméndet orátio: ut, quod pro
illíus glória celebrámus, nobis prosit ad véniam. Per Dóminum
nostrum Iesum Christum, Fílium tuum, qui tecum vívit et regnat
in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculorum.
Amen.
Segreta Per le preghiere del tuo Apostolo Paolo
santifica, o Signore, le offerte del tuo popolo, affinché già a
Te gradite, poiché Tu stesso le hai istituite, Ti siano ancor
più accette per le sue suppliche. (comm. di S. Pietro)
L’intercessione del beato Apostolo Pietro appoggi presso di Te,
o Si gnore, le preghiere e le offerte della tua Chiesa, affinché
il sacrificio che celebriamo a sua gloria giovi ad ottenerci il
perdono. Per il Nostro Signore Gesù Cristo, che è Dio, e vive e
regna con Te nell’unità dello Spirito Santo, per tutti i secoli
dei secoli.
Amen.
PRÆFATIO
Praefatio de Apostolis Vere dígnum et iústum est, æquum
et salutáre, te, Dómine, supplíciter exoráre, ut gregem tuum,
pastor ætérne, non déseras: sed per beátos Apòstolos tuos,
contínua protectione custódias: Ut iísdem rectóribus gubernétur
quos óperis tui vicários eídem contulísti præésse pastóres. Et
ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thrónis et Dominatiónibus,
cumque omni milítia coeléstis exércitus, hymnum glóriæ
tuæ cànimus, sine fine dicentes: Sanctus, Sanctus…
Prefazio degli Apostoli E’ veramente degno e
giusto, conveniente e salutare, implorarti supplici, o Signore,
affinché, o Eterno Pastore, non abbandoni il tuo gregge, ma per
mezzo dei tuoi beati Apostoli Tu lo custodisca con perpetua
protezione: Cosí che sia governato da quei medesimi reggitori
che, quali vicarii dell’opera tua, hai stabilito che ne fossero
i pastori. E perciò con gli Angeli e gli Arcangeli, con i Troni
e le Dominazioni, e con tutta la milizia dell’esercito celeste,
cantiamo l’inno della tua gloria, dicendo senza fine: Santo,
Santo…
COMMÚNIO
(Matth. 19, 28 – 29) Amen dico vobis: quod vos, qui
reliquístis ómnia, et secúti estis me, céntuplum accipiétis, et
vitam aetérnam possidébitis.
Communio (Mt. 19, 28-29) In verità vi dico: voi
che tutto lasciate per seguire me, riceverete cento volte di
più e avrete in eredità la vita eterna.
POSTCOMMÚNIO
Sanctificàti, Dómine,
salutári mystério: quaésumus; ut nobis ejus non desit orátio,
cujus nos donásti patrocínio gubernári. (comm. S. Petri)
Laetìficet nos, Dómine, munus oblátum: ut, sicut in
Apóstolo tuo Petro te mirábilem praedicámus; sic per illum tuae
sumámus indulgéntiae largitátem. Per Dóminum nostrum Iesum
Christum, Fílium tuum, qui tecum vívit et regnat in unitáte
Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculorum.
Amen.
Postcommunio Santificati, o Si gnore, dal
mistero di salvezza, Ti preghiamo che non ci venga mai meno
l’intercessione di colui che ci hai dato come patrono e guida.
(comm. di S. Pietro) Ci allieti, o Signore, il sacrificio
che abbiamo offerto, affinché, come Ti proclamiamo mirabile nel
tuo Apostolo Pietro, per mezzo suo riceviamo la larghezza del
tuo perdono. Per il Nostro Signore Gesù Cristo, che è Dio, e
vive e regna con Te nell’unità dello Spirito Santo, per tutti i
secoli dei secoli.
Amen. |